• Welkom op het nieuwe Opel-forum!

    We zijn verhuisd naar een nieuw forumplatform. Deze overstap hebben we gemaakt om het forum sneller, stabieler en overzichtelijker te maken, en om ruimte te bieden voor nieuwe functies.

    Wat is er nieuw?

    • Sneller en moderner forum
    • Een aparte Downloads-sectie voor het plaatsen van werkplaatshandboeken, schema’s en documentatie
    • Een marktplaats waar leden zelf onderdelen en auto’s kunnen aanbieden
    • Betere zoekfunctie
    • Volledig geschikt voor mobiel en tablet

    Wat is er verhuisd.

    • De bestaande forumstructuur
    • Topics en reacties (waar mogelijk)
    • Gebruikersaccounts

    Wachtwoorden zijn om veiligheidsredenen niet overgezet – gebruik indien nodig ‘wachtwoord vergeten’.

    • Gebruikers zonder reacties zijn verwijderd. Deze kunnen zich opnieuw registreren.

    Wat vragen we van jou?

    • Neem even de tijd om rond te kijken
    • Vul je profiel aan indien nodig
    • Meld eventuele fouten of ontbrekende zaken in het forum “Downloads – Discussie en Ondersteuning”

    Dank voor jullie geduld tijdens de overgang.
    Samen bouwen we verder aan hét Opel-forum voor liefhebbers en sleutelaars.

    Veel plezier op het forum!

    — Het Opel-forum team

Hoe heten onderdelen in andere talen??

@louwe 16 klepper wrote:ga je 1 en ander ook nog chekken voor je

het in je lijst toevoegd???



anders is dat straks net als wikipedia

stikvol fouten :hmmz ;)



en de meeste lezers van de flash

weten al best veel in t duits ;)

je zou ook n lijstje met afkortingen erbij kunnen zetten



b.v duits : ahk : anhangerkoplung =trekhaak ;)



Hoe moet ik dat checken dan, met het auto jargon vertaal woordenboek? :???: Laten we voorop stellen dat als je iets zoekt het misschien ook met de foute vertaling wel gevonden kan worden omdat er meer *** op deze aardbol rond lopen, met als resultaat dat je alsnog blij kan zijn met de foute vertaling. Mijn idee hierover is dan ook iets is beter dan niets....



Duitsers zijn inderdaad wel wild van afkortingen, zoals ook hun LKW en PKW. Is een idee om dat er ook bij te plakken ja...
 
in het engels en eventueel duits:

Kruk-as : Crankshaft

Remblok : Brakepad / Bremsbelage, bremsklötz

Remschijf : Brakedisc / Bremsscheibe

Remklauw : Brake caliper / Bremssattel



@Vinci wrote:@Gerrit78 wrote:http://translate.google.nl/# king:



Geweldig inderdaad, gebruik normaal babelfish en die bakt er geen -piep- van vaak!! :afro wel heel grappig als je daar texten in vertaald, lach je rot!



Hoewel hij 'Strut Bar' ook niet kent....

Logisch ook, want het heet een Strut Brace of Strut Tower Brace
 
in het engels en eventueel duits:

Kruk-as : Crankshaft

Remblok : Brakepad / Bremsbelage, bremsklötz

Remschijf : Brakedisc / Bremsscheibe

Remklauw : Brake caliper / Bremssattel



@Vinci wrote:@Gerrit78 wrote:http://translate.google.nl/# king:



Geweldig inderdaad, gebruik normaal babelfish en die bakt er geen -piep- van vaak!! :afro wel heel grappig als je daar texten in vertaald, lach je rot!



Hoewel hij 'Strut Bar' ook niet kent....

Logisch ook, want het heet een Strut Brace of Strut Tower Brace
 
Terug
Naar boven